dévouer sa tête - translation to ρωσικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

dévouer sa tête - translation to ρωσικά

L'homme à tête de chou; L’homme à tête de chou; L'Homme à tête de chou

dévouer sa tête      
{ уст. }
рисковать головой
prix         
dites-moi le prix! - назовите [вашу] цену;
quel est votre prix? - сколько вы просите?;
au prix de 2000 francs - ценой в две тысячи франков;
le prix au kilo - цена за килограмм;
un prix de monopole - монопольная цена;
à n'importe quel prix - за любую цену; любой ценой;
hors de prix - недоступный; чрезмерно дорогой;
prix plafond (plancher) - максимальная (минимальная) цена;
d'un prix avantageux - по подходящей [умеренной] цене;
un prix d'ami - со скидкой по знакомству;
cela coûte un prix fou - это стоит бешеные деньги [бешеных денег];
l'indice des prix - индекс цен;
il cultive le jardin à prix fait - он ухаживает за садом за условленную цену;
la mise à prix - назначение цены, оценка, расценка;
un objet de prix - ценная [дорогая] вещь;
apprécier à son juste prix - оценивать/оценить в полной мере;
le prix de la gloire (de la vie) - цена славы (жизни);
attacher beaucoup de prix à qch - придавать чему-л. большую цену; дорожить чем-л.;
cela n'a pas de prix - этому цены нет;
mettre à prix la tête de qn - предлагать/предложить [назначать/назначить] цену за чью-л. голову;
у mettre le prix - раскошеливаться/раскошелиться;
à tout prix - любой ценой; во что бы то ни стало; чего бы то ни стоило;
je n'en veux à aucun prix - мне этого и даром не нужно;
au prix de grands sacrifices - ценой великих жертв;
au prix de sa vie - ценой жизни;
премия; приз ; награда ;
le prix Lénine de la paix - Ленинская премия мира;
le prix Concourt - Гонкуровская премия;
le prix Nobel - Нобелевская премия;
le Grand prix à Longchamp - главный приз на скачках в Лоншане;
le prix d'excellence - награда [приз] лучшему ученику;
le prix d'honneur - почётная награда, почётный приз;
le premier prix de mathématiques - первый приз [награда] по математике;
décerner un prix - присуждать/присудить премию [приз, награду];
la remise d'un prix au lauréat - вручение премии лауреату;
la distribution des prix - вручение [раздача] премий;
c'est le prix de son dévouement - такова награда [плата] за его преданность;
лауреат;
le premier prix Concourt - первый лауреат Гонкуровской премии;
книга, получившая премию;
je n'ai pas encore lu le prix Concourt - я ещё не прочёл книгу, получившую Гонкуровскую премию
pas ... pour un sou      
(pas ... pour un sou [или deux sous])
ни на грош, ни в малейшей степени, ничуть, нисколечко не
J'irai voir Aurore demain. Je l'ai toujours beaucoup aimée, cette petite. C'est une tête de linotte mais pas méchante pour un sous, et dévouée à se faire couper en quatre pour vous. (A. Wurmser, L'Adolescence est le plus grand des maux.) — К Авроре я зайду завтра. Я всегда ее любила. Конечно, она немного бестолкова, но совершенно безобидна и ради других готова дать себя изрезать на куски.
Henri était un brave garçon, simple et solide, pas méchant pour un sou. Elle l'aimait bien. (P. Gamarra, Rosalie Brousse.) — Анри был хорошим парнем, простым и крепким, и нисколечко не злым Он нравился Розали.
Il était sûr que Philippe était un brave garçon, pas mauvais pour deux sous. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — Франсис был уверен в том, что Филипп славный парень, нисколько не способный причинить зло.
- Assieds-toi, prends un cigare! Le petit, vois-tu, ressemble à sa grand-mère. Il n'est pas Malik pour deux sous. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — - Садись, бери сигару! Видишь ли, мой младший напоминает свою бабку. В нем нет ничего от Маликов.

Ορισμός

КОРИЧНЕВОРУБАШЕЧНИК

Βικιπαίδεια

L’Homme à tête de chou

L’Homme à tête de chou (рус. Человек с капустной головой) — третий концептуальный альбом французского поэта, композитора, автора и исполнителя песен Сержа Генсбура, издан в 1976 году. Альбом признан критиками вершиной творчества Генсбура.